Posts

experiencing -translation -through- fiction :-

Image
Introduction :-     This task has been assigned by Archita ma'am as a part of our classroom activity for unit 3or 4:- Translation Studies. The purpose of this activity is to give us hands on experience in translating a paragraph from Gujarati or Hindi fiction in to English. Through this exercise,we not only practice the skill of translation but also reflect on important aspects such as equivalence, Untranslatability, cultural gaps, and the  effectiveness of translation tools.This blog is my response to the given task. (1) The Title of the Fiction chosen :- Rasdhaar of saurashtra:-   Zaverchand Meghani  (2) Original paragraph ( source language):-      આ ' રસધાર' ની અંદર જરા જુદો માર્ગ પણ લેવાયો છે.સૌરાષ્ટ્રની કેટલીએક કવિતા કેટલીએક શોર્યવંત વ્યક્તિઓના ઇતિહાસની અને અનેસાથે આલિંગી ને ઉભી છે. બધી જ કવિતાઓ કોઈ નાલાયક પુરુષોની નથી. ગોહિલ કુળ, જેઠવાકુળ, ઝાલાકુળ અથવા ખાચર ખુમાણ વગેરે નામાંકિત કાઠી -કુળો ના એ બધા પુરુષો મહાન હતા. તેઓની જીવન...

My poem vs AI generated poem

This blog is part of my classroom activity assigned by our teacher. I compose a poem using metaphor brought by me and another poem was generated by meta AI. Both poems are provided below. Task -1:- compose a free verse love poem using unique metaphor. 1 .Self  generated Poem:- Title:- love like an ocean  Love, like an ocean,  does not run out of water. Just as his feelings for him, do not run not, It always overflows, like the flow of the ocean. Disappointed when you love.   AI generated poem:- Love, like an ocean, vast and wide, Endless depths, where hearts can reside. It ebbs and flows, with every tide, Constantly changing, yet always inside. Its waves crash strong, on the shores of soul, Sweeping away fears, making us whole, In its dark depths, treasures are found, And pearls of wisdom, in its silence profound. Like the ocean 's roar, love's voice is loud, A soothing melody, that echoes proud. It calms the storms, and weathered seas, And in its calmness, serenity ...